pMusic language support
russian for 1.8
Updated Russian for Pmusic-1.8. I also found out that LOC326 is still needed.
- Attachments
-
- ru_RU.UTF-8.gz
- Russian for Pmusic-1.8
- (6.93 KiB) Downloaded 833 times
Russian for 2.0.2
I have updated ru-locale file for Pmusic-2.0.2. Also LOC267 is in added and removed lists, so I decided to keep it.
- Attachments
-
- ru_RU.UTF-8.gz
- Russian for Pmusic-2.0.2. (could be renamed to ru_UA.UTF-8)
- (7.29 KiB) Downloaded 728 times
Re: Russian for 2.0.2
It should be included. I have fixed the changelog - Thank yourodin.s wrote:Also LOC267 is in added and removed lists, so I decided to keep it.
Sigmund
Russian for 2.1.4
I have updated Russian translation for Pmusic-2.1.4.
- Attachments
-
- ru_RU.UTF-8.gz
- Russian locale for Pmusic-2.1.4.
- (7.28 KiB) Downloaded 755 times
Update for Russian.
Russian update for Pmusic-2.1.8.
- Attachments
-
- ru_RU.UTF-8.gz
- (7.4 KiB) Downloaded 743 times
Russian translation for Pmusic-2.3.0
I have made Russian translation for Pmusic-2.3.0. I know it's not the latest one but it is in Woof. I'll post translation for 2.4.2 later.
- Attachments
-
- ru_RU.UTF-8.gz
- Russian for Pmusic-2.3.0
- (8.8 KiB) Downloaded 701 times
- esmourguit
- Posts: 1410
- Joined: Fri 17 Nov 2006, 14:45
- Location: Entre l'ile aux oiseaux.et l'ile de sainte Lucie
Hello zigbert,
Here is the french file for Pmusic 2.42.
Cordialement
Here is the french file for Pmusic 2.42.
Cordialement

- Attachments
-
- pmusic2.42-fr.tar.gz
- (8.77 KiB) Downloaded 700 times
[url=http://moulinier.net/][color=blue][b]Toutou Linux[/b][/color][/url] - [url=http://toutoulinux.free.fr/pet.php][color=blue][b]Paquets français[/b][/color][/url]
Russian translation
I have made Russian translation for Pmusic-2.4.4.
I also was experimenting with gettext and poedit. Locale file consists of 353 lines so it's easier to use poedit to handle it. Normal locale file is created with script gettext_script.
Some instructions how to use it are in the script:
I also was experimenting with gettext and poedit. Locale file consists of 353 lines so it's easier to use poedit to handle it. Normal locale file is created with script gettext_script.
Some instructions how to use it are in the script:
Code: Select all
# use 'xgettext -L shell gettext_file -o pmusic2.pot' to generate pot file
# use poedit to create and translate po file and then mo file will be created
# put pmusic2.mo to /usr/share/locale/xx/LC_MESSAGES (xx - name of your locale)
# run the script to create text translation file for pmusic with name of your locale (ex: ./gettext_file)
# you can run the script with your name as first parameter for tranlsator line. (ex: ./gettext_file rodin.s)
# and locale could be second parameter. If it is not given then it defaults to current locale (ex: ./gettext_file rodin.s ru_RU.UTF-8)
# place the file to /usr/local/pmusic/locals
- Attachments
-
- gettext_file.gz
- experimental script with gettext
- (8.34 KiB) Downloaded 915 times
-
- ru_RU.UTF-8.gz
- Russian translation for Pmusic-2.4.4
- (9.97 KiB) Downloaded 925 times
Sergey
I have updated the main post/pet.
I wonder if you could tell me....
What is so great about gettext? I have never used it....
I have just put all this NLS on hold until things get settled in Puppy. Now when Barry has started the work on NLS, all I see is many different standards. I hoped that Puppy should use one (or a few) to standardize the handling of language files.
From the view-point of a translater, do you find the zigbert-way hard to manage? I clearly see that I have missed the placement of the local files. I will probably move them, now when Puppy seems to be using /usr/share/locale/xx/
I simply want to learn more about the pro and cons for the different ways of doing things.
Thank you
Sigmund
I have updated the main post/pet.
I wonder if you could tell me....
What is so great about gettext? I have never used it....
I have just put all this NLS on hold until things get settled in Puppy. Now when Barry has started the work on NLS, all I see is many different standards. I hoped that Puppy should use one (or a few) to standardize the handling of language files.
From the view-point of a translater, do you find the zigbert-way hard to manage? I clearly see that I have missed the placement of the local files. I will probably move them, now when Puppy seems to be using /usr/share/locale/xx/
I simply want to learn more about the pro and cons for the different ways of doing things.
Thank you
Sigmund
gettext
In my opinion gettext is easy to use with scripts and internationalization could be made faster. It is a great tool for my work on Russian l10n of Puppy. Poedit has features of spell-checking and translation memory. It also works good when old script is updated. Old translation is not lost but updated automatically and new untranslated lines appear at the top of the list.
In case of Pmusic I have two files: new English file and old Russian one and then I have to compare them using information about changes made. And these changes are in different parts of the file. It takes time to find them all. These files are usually opened in different tabs of geany and I have to switch between the tabs.
Gettext is a little bit slower but it's a price I'm ready to pay for comfort. I had 2100 lines in my puppy.pot file and I could manage them with poedit but I think it would be hard to do zigbert-way.
In case of Pmusic I have two files: new English file and old Russian one and then I have to compare them using information about changes made. And these changes are in different parts of the file. It takes time to find them all. These files are usually opened in different tabs of geany and I have to switch between the tabs.
Gettext is a little bit slower but it's a price I'm ready to pay for comfort. I had 2100 lines in my puppy.pot file and I could manage them with poedit but I think it would be hard to do zigbert-way.
- Attachments
-
- pmusic_poedit.png
- pmusic translation in poedit
- (49.11 KiB) Downloaded 720 times
Russian translation
I have made Russian translation for Pmusic-2.5.3.
- Attachments
-
- ru_RU.UTF-8.gz
- (10.15 KiB) Downloaded 932 times